Monday, March 25, 2013

LITERARY ANALYSIS OF THE BOOK OF RUTH PART 1: A DESTINATION WEDDING TO FORM A MORE PERFECT UNION


LITERARY ANALYSIS OF THE BOOK OF RUTH
PART 1: A DESTINATION WEDDING TO FORM A MORE PERFECT UNION

He Qi: Ruth and Naomi 2001

The Tanakh (Hebrew Bible) uses marriage as a central metaphor for the relationship between Hashem (YHWH) and Israel (human kind).[1]  In this fashion, Israel is variously characterized as a  bride, an adulteress and frequently unfaithful in other ways, forgetting it’s sacred covenant (kettubah?) with God.  In the Tanakh, especially in Vereshit (Genesis) many scenes of boy meets girl, betrothal and marriage are recounted—Adam and Eve; Avraham and Sarah; Yitzak and Rivka;  Jacob, Rachel and Leah; Moses and Zipporah; Judah and Tamar.  In each of these scenes, specific characters drive the plot through variations on the theme of meeting at a well, but also tell the listener/reader something about that other larger covenant.  Much is to be learned from the way water is dispensed to a stranger.
Megillat Ruth, it seems to me, marks the end of the line in the recounting of encounters leading to marriage, a literary bridge between the tribal time of the Judges and the ascendance of the Kings.  Remarkably, none of the significant characters after the time of Ruth meet their mate at an oasis.[2]
The reading of Ruth that follows focuses first and foremost on the betrothal to marriage metaphor and its intersection and illumination of what I understand to be the crux of Judaism.
            In the Talmud, a story is told of Shammai and Hillel, two of the great rabbinic sages of Judaism, who were also contemporaries of Jesus of Nazareth:
On another occasion it happened that a certain heathen came before Shammai and said to him, “Make me a proselyte, on condition that you teach me the whole Torah while I stand on one foot.' Thereupon he repulsed him with the builder's cubit which was in his hand.   When he went before Hillel, he said to him, 'What is hateful to you, do not to your neighbor:  that is the whole Torah, while the rest is the commentary thereof; go and learn it.'

Shabbat 31a.  Rabbi Akiva, the major second century sage, also characterized love your neighbor as the major principle of the Torah (JT Nedarim 9:4).
Matthew, Mark and Luke tell of a like exchange between Jesus and someone else, in the guise of a scribe, a Sadducee and a lawyer respectively.  Mark 12:28-34, Matt. 22:34-40, Luke 10:25-28. All three accounts quote Deuteronomy 6:4-5:  “You shall love the Lord your God with all your heart, all your soul, and with all your strength and all your mind and then add Leviticus 19:18 “and love your neighbor as yourself.”  In response to a follow-up question by the lawyer – “And who is my neighbor?” -- Luke’s version then segues into the parable of the good Samaritan.  The story reflects badly on a priest and a Levite who both pass by a stranger who had been beaten and robbed on the road from Jerusalem to Jericho.  The gentile Samaritan stops, gives aid, carries the stranger on his donkey to an inn and pays for his further sustenance and care.  Jesus asks his lawyer interlocutor:  Which of the three loves his neighbor?  
In a footnote to Shabbat 15a it is said that Hillel commenced his Patriarchate a hundred years before the destruction of the Temple, and he was followed by Simeon, Gamaliel and Simeon, his direct descendants, the four spreading over that century.  V, Halevi, Doroth, I, 3, pp. 706.   From this and the similarity of the teachings of Hillel and Jesus, some have speculated that one was the teacher of the other.  More likely, the writers of the gospels (for the most part learned Jewish boys) recognized a good story and adapted it to their ends.  What can be said with some confidence is that both stories focus on the crux of Judaism, which resides in the “holiness code” that makes up Leviticus 19. 
But how then can it be said that the shema is derived from love your neighbor?   Do we here go back to the beginning and unwrap the making of Adam and Eve in the image of God, the implication being that something of the divine can also be found in the human and deserves, therefore, reciprocal recognition and respect?  
The formulation of Hillel, as many have noted, is negative – a “thou shalt not” in contradistinction to the “positive” commandment formulation of Leviticus directly quoted in the Jesus story.  One consideration that Hillel may have had in mind:  “shalt nots” may be easier for a novice to grasp than the “shalls.”  But is there a difference in meaning/import in the way the proposition is stated?  Is “shall not” a category of conduct that is a subset of “shall”?  Is one de minimus and the other de maximus?   One merely secular and the other holy?  One profane, the other sacred?  One good enough and the other moral perfection?
“Whenever love depends on some selfish end, when the end passes away, the love passes away; but if it does not depend on some selfish end, it will never pass away. Which love depended on a selfish end? This was the love of Ammon and Tamar. And which did not depend on a selfish end? This was the love of David and Jonathan. (Avot 5:15)"  David, of course, being the descendant of Ruth, and the hesed of Ruth leading to the birth of David.
The Big Picture

Before diving into a close reading of Ruth, it is helpful to get a bird’s eye view of the story.  This bird’s eye view is mostly about the writer’s craft (and craftiness).  Some of this shows up in the King James Version and the Revised Standard translation, but much that helps to drive the action only becomes apparent with some clues that are only clearly evident in Hebrew, and can be made somewhat more evident to an English language ear with phonetic transliteration.
Ruth consists of four chapters that were not demarcated in the original Hebrew scrolls.  Those divisions are bequeathed to us by the second century translators of the Hebrew bible into Greek and Latin.  Nevertheless, the divisions follow exactly certain linguistic dividers (envelops) that typically appear in biblical narratives, so have become the same divisions used in the modern Tanakh.[3]  I think of the four divisions as four acts or scenes, depending on whether I visualize Ruth as a play or as a short film.  I call the four scenes: On the Road; In the Field; On the Threshing Floor; and At the Gates. 
Why think of Ruth as a play or a short film?  In my view, Ruth was written to be heard, possibly acted in some sense and may have been a reduction to written form of a story initially part of an oral tradition.[4]  What is the evidence for my view?  First, Ruth has the highest ratio of dialogue verses to narrative verses (55/85) of any equivalent story in the Tanakh.[5]  Second, the story unfolds making use of various story-telling devices that make it easy to follow, but also exact attention from the listener by taking unusual turns and setting up a problem to be solved.  Third, the story makes use of key words specific to each of the sections, e.g.  return (shuv) On the Road and glean (      ), In the Field.  Fourth, the writer/teller plays with words (paronomasia) so often and so cleverly that one cannot help being drawn closer to hear better.  Fifth, the story consists of binary oppositions such as famine/plenty; escape/return; barren/fruitful; reward/punishment; tradition/novation; and life/death that resonate with all literature that preceded and followed Ruth, in literary time.[6] Sixth, each character’s name means something, a device very familiar in English literature (e.g. The Importance of Being Earnest), but used in a way that seems to flatten the character to serve solely as narrative device.

Elements of the Ruth story, both grand and trivial, show up in the Western literary canon, most notably perhaps in John Keats Ode to a Nightingale, but no less evident, though unnamed, in classic Hollywood films such as It Happened One Night and Mr. Deeds Goes to Town, Frank Capra films of the Great Depression, a time of drought and dislocation.  Imitation (adaptation) being the sincerest form of flattery, the films speak volumes about the character, dialogue and plot lines in Ruth.
Typically, a Hebrew commentary on Ruth begins with the question: why do we read Ruth on Shavu’ot, the giving of the commandments at Sinai?  Three answers are generally accepted, the first two more so than the third:[7]

1.     The story takes place during the annual barley then wheat harvest which ends in the harvest festival (Hag haKatzir), the answer first found in the Mahzor in accordance with the traditions of the school of Rashi.
2.     Ruth embodies the archetype of the convert and Shavu’ot (=Mattan Torah) represents the “mass conversion” of Am Ysra’ek (see BT Keritut 9a, MT Issurei Bi’ah 13:1-4) and also the Mahzor Vitri.[8]
3.     In the Midrashic collection Ruth Zuta (1:1): “What does Ruth have to do with Shavu’ot, the season of the giving of Torah?  To teach you that the Torah was given through afflictions and poverty.”

The JPS Bible Commentary on Ruth (at xxvi) offers a few others, which can be viewed as variations on the same theme:

1.     Both the Torah, which was given on Shavu’ot, and Ruth are all about hesed citing Lekach Tov (11th commentary compiled by R. Toviah ben Eliezer);
2.     At Sinai, Israel took upon itself obedience to the Torah; Ruth likewise takes this obligation upon herself;
3.     According to one tradition, David was born and died on Shavu’ot; Ruth ends with the lineage of David;
4.     Reading Ruth teaches us that actions, not mere study, are the essence of righteous living or goodness.

In my view, the most compelling rationale for reading Ruth on Shavu’ot is its succinct and engaging recapitulation of the destination wedding at Sinai, idealistically pointing toward a grand reconciliation and redemption of the land in a future time through acts of lovingkindness.


[1] The other major metaphors are, of course, “king” and “shepherd” which would seem to signify a different kind of relationship, less reciprocal and far less familial than the marriage metaphor.  These metaphors work their literary magic in the same way whether the relationship is viewed specifically as with Israel or universalized to all human kind,
[2] Another sort of watering hole, a bar called “The Oasis”, served as a primary meet and greet venue just across the creek from the Stanford University campus. 
[3] The early Christian translators also place Ruth between Judges and 1st Samuel in accordance with the temporal slot stated in the beginning of Ruth and the epilogue genealogy leading to David.  In the Tanakh, Ruth appears in the writings along with the other Megillot, traditionally associated with specific religious festivals.  Perhaps the traditional Hebrew placement indicates a lesser status for Ruth than that reserved for the Torah and those histories immediately following the Torah. 
[4] These comments on the storyteller devices are derived primarily from Jack Sasson’s essay on Ruth that appeared in The Literary Guide to the Bible, edited by Robert Alter and Frank Kermode.  Sasson does not conclude, however, that the use of these devices necessarily imply a pre-existing oral tradition for the story.
[5] The possible exception would be Job since that story consists of lengthy indictments by the various speakers, almost entirely in poetic style apart from the very beginning and the very end. 
[6] Ruth was probably reduced to writing sometime after the composition of 1st and 2d Samuel and 1st and 2nd Kings,  after the return from the Babylonian exile, and at a time when the Jerusalem leadership was attempting to enforce rules against inter-faith marriages to discourage conversions to Judaism.  In their JPS Bible Commentary (at p. xvi), one of the principal sources for this essay, Tamara Cohn Eskenazi and Tikva Frymer-Kensky conclude that “the preponderance of the evidence points to a date in the postexilic/Persian period around the fifth century B.C.E.”  The evidence for this conclusion consists of the nature of the language in Ruth (Aramaisms), the socio-legal institutions and practices reflected in the  scroll , the relationship to other biblical traditions, the socio-political matrix, especially attitudes toward Moabites in Ruth and in Israeli history and the role of King David, whose birth concludes the book, although an earlier or later date cannot be ruled out entirely.  Id. at xvii.  I am persuaded by the view of Yair Zakovitch  that the book of Ruth is a deliberate polemic against the policies of Ezra-Nehemiah, Ruth: Introduction and Commentary, for reasons that will be obvious from the textual analysis that follows.
[7] Many of the Talmudic references in this piece are derived from  “A World of Kindness: An Analysis of Megallit Ruth” by Yitzchak Etshalom, Educational Coordinator of the Jewish Studies Institute of the Yeshiva of Los Angeles.  He In turn credits Rav Elhanan Samet of the Herzog Teacher’s College in Alon Sh’vut.
[8] BT stands for Babylonian Talmud; MT stands for the Mishneh Torah, a codification of Jewish law by Maimonides also known as the Rambam. 

No comments: